ABREVIATURAS: SIGLAS Y ACRÓNIMOS
ABREVIATURA
Representación gráfica reducida de una palabra
o de un grupo de palabras, obtenida mediante un procedimiento de abreviación en
que se suprimen letras finales o centrales y que se cierra con un punto o con una
barra. Ejemplos: Excmo., c/, SS. MM.
Su uso está sujeto a
ciertas restricciones: no pueden aparecer en cualquier lugar del texto (*Miré a dcha. e izda. antes de cruzar, es
incorrecto frente a Vivo en el 3º dcha.),
los tratamientos solo pueden usarse cuando anteceden al nombre propio (* Cedí el asiento a una Sra. Mayor), no
deben utilizarse tras una cantidad escrita con letras (*El medicamento me costó treinta cts.).
Existen dos procedimientos para formar las
abreviaturas:
a) Por truncamiento, suprimiendo letras o sílabas finales: cod., art., pról., p./pág. En este caso
nunca debe terminar en vocal. En el caso de fórmulas fijas, se abrevian todas
las palabras que las integran, reduciéndolas a la letra inicial: s. e. u. o. (salvo error u omisión).
b)
Por contracción: eliminando las
letras centrales y dejando las más representativas: dpto./depto., admr., n.º, af.mo
FORMACIÓN DEL
FEMENINO
Si la
abreviatura del masculino termina en –o,
el femenino se forma sustituyendo esta vocal por una a: Ldo.-Lda.; si el masculino acaba en consonante, hay que tener en
cuenta:
a) si la
abreviatura se ha obtenido por truncamiento, el femenino se forma añadiendo una
a volada, que puede escribirse subrayada
o sin subrayar: Dir.a/Dir.a
b)
si la abreviatura se ha obtenido por contracción, para la formación del
femenino se admiten tres posibilidades: añadiendo una a, una a volada o una a
volada subrayada: Sra., Sr.a,
Sr.a
FORMACIÓN DEL PLURAL
Dependerá
de su procedimiento de formación:
a) Si la
abreviatura se obtuvo por truncamiento:
· se añade una –s: págs.
Se exceptúa el plural de las abreviaturas cent.
(centavo, centésimo) y cént.
(céntimo), que es cts. y no *cents. ni *cénts. (centavos/centésimos/céntimos).
· En las
abreviaturas formadas por una sola letra, el plural se expresa duplicando esta:
pp., ss.,
b) Si la
abreviatura procede de una contracción, se aplican las reglas generales de
formación del plural y se añade –s o
–es según su terminación: dptos., admones., aptos.; a excepción de
Ud. (Usted), cuyo plural es Uds. (y no *Udes.).
c)
Las abreviaturas verbales y las que usan la barra como signo abreviativo son
invariables: cp. (compárese/compárense),
D. E. P. (descanse/descansen en paz),
c/c (cuenta/s corriente/s).
ORTOGRAFÍA
·
Las abreviaturas mantienen la tilde en caso de
incluir la vocal acentuada: pág., íd., C.ía
· Se escriben con inicial mayúscula las abreviaturas de fórmulas de tratamiento: S. S. (Su Santidad), S. A. R. (Su Alteza Real), Excmo., Ud. (por el contrario, las formas extensas se escriben con minúscula: señora, don, usted); también, por tradición, las abreviaturas de algunos nombres comunes: P. V. P., D. L. Existen asimismo usos dobles: p. o./P. O.
·
Cuando las abreviaturas proceden de una expresión
compleja, las iniciales de cada una de las palabras se separan por un espacio.
Si van precedidas de un número, se separan por un espacio: 3 págs.
· Se escribe punto detrás de las abreviaturas (M.ª, Sr.), salvo en el caso aquellas que lo sustituyen por una barra: c/, c/c, d/v (no debe dejarse espacio entre la letra y la barra). Las abreviaturas que van entre paréntesis tampoco llevan punto, como (a) de alias. Las que llevan letras voladas, el punto se escribe delante de estas: 3.er
·
Si una abreviatura coincide con el final de una
oración o párrafo, el punto de la abreviatura sirve de punto final.
·
Las abreviaciones de las unidades de medida y las de
los nombres de los libros de la Biblia se escriben sin punto, porque son
símbolos, no abreviaturas: cm, km, g, l;
Gn, Ex, Lv
· Las abreviaturas no deben dividirse mediante guion de final de línea: *ad-/món. Cuando se compone de varios elementos, no pueden separarse en líneas diferentes: *p./ej. Tampoco deben aparecer en renglones diferentes la abreviatura y el término del que dependen: *15/págs.,
*Sra./Lorea.
·
Una abreviatura nunca debe quedar como único
componente de una línea. Si esto ocurre, hay que escribir la palabra completa:
*Los signos de puntuación son el punto,
la coma, el punto y coma/etc. Lo correcto sería: Los signos de puntuación son el punto, la coma, el punto y
coma/etcétera.
SIGLA
Abreviación
gráfica formada
por el conjunto de letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja:
ONU (Organización de Naciones
Unidas), OTAN (Organización del Tratado
del Atlántico Norte), OEA (la
Organización de Estados Americanos), ovni (objeto
volador no identificado), IPC (Índice de Precios al Consumo), láser (light amplification
by stimulated emission of radiation).
Cada una de las letras de una sigla se denomina también
sigla: O, N y U son siglas de ONU.
Tipos de siglas según su lectura:
a)
siglas
que se leen tal como se escriben (denominadas acrónimos): láser, OTAN, OEA.
Muchas de estas siglas acaban lexicalizándose, es decir, se incorporan al
léxico común como sustantivos: ovni,
elepé, láser.
b) siglas impronunciables que obligan a
leerlas deletreándolas: FBI /efe-be-i/, VIH /uve-i-hache/, KGB (/ká-gé-bé/. Algunas
siglas introducen vocales para su pronunciación, creando palabras nuevas: elepé (de la sigla LP, long play).
c)
siglas que combinan ambos métodos: CD-ROM
(sigla de Compact Disc Read-Only
Memory). En este caso, también son susceptibles de lexicalización: cederrón.
FORMACIÓN DEL PLURAL
En
la escritura son invariables: las ONG.
Debe evitarse el calco del inglés de añadir apóstrofo y/o s de plural: *CD’s, *ONGs
GÉNERO
Las siglas adoptan el género del término que constituye el núcleo de la expresión abreviada, que normalmente ocupa la primera posición en la denominación: el FMI (el Fondo Monetario Internacional), la OEA. Las siglas con una excepción a la regla que obliga a usar la forma el del artículo cuando la palabra femenina que le sigue comienza por /a/ tónica: la AFE (Asociación de Futbolistas Españoles) y no *el AFE, puesto que Asociación comienza por a átona; la AMPA (de asociación de madres y padres de alumnos
ORTOGRAFÍA
·
Las siglas se escriben sin puntos abreviativos ni
espacios de separación (*O. N. U.). Solo se escribe punto tras las letras que componen una
sigla en textos escritos enteramente en mayúsculas: MEMORIA ANUAL DEL C.N.I.
· Todas las letras que componen una sigla se escriben, normalmente, en mayúscula (DNI, OTA, OCDE, CIA) y no llevan acento gráfico.
· Si
los dígrafos ll y ch forman parte de una sigla, solo va en
mayúscula el primer carácter: PCCh
(Partido Comunista de China).
· Se
escriben en cursiva las siglas que corresponden a una denominación que debe
aparecer en este tipo de letra cuando se escribe completa. Esto ocurre con las
siglas de títulos de obras o de publicaciones periódicas: DPD (Diccionario panhispánico
de dudas), RFE (Revista de Filología Española).
· Las
siglas escritas en mayúsculas no pueden dividirse con guion de final de línea.
· Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas
señaladas, pueden escribirse con guion o sin guion: 23-F y 23F,
11M o 11-M.
HISPANIZACIÓN DE LAS SIGLAS
Siempre
que sea posible, se hispanizarán las siglas: OTAN, y no *NATO. Solo
en casos de difusión general de la sigla extranjera y dificultad para
hispanizarla, o cuando se trate de nombres comerciales, se mantendrá la forma
original: Unesco, sigla
de United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization; IBM, sigla
de International Business Machines.
Tampoco deben hispanizarse las siglas de realidades que se circunscriben a un
país extranjero, sin correspondencia en el propio: IRA, sigla de Irish
Republican Army; KGB, sigla
de Komitet Gosudárstvennoy
Bezopásnosti.
Salvo que sea
sobradamente conocida, la primera vez que se emplea una sigla en un texto es conveniente
acompañarla, entre paréntesis, de su desarrollo (el nombre completo al que
reemplaza): en minúscula, si este es un nombre común (IRPF: se desarrolla como impuesto
sobre la renta de las personas físicas) y en mayúscula en el caso de los
nombres propios (CEE se desarrolla como Comunidad
Económica Europea). Si es una sigla extranjera, su traducción o
equivalencia: FAO (Food and Agriculture Organization); o
bien escribir primero la traducción o equivalencia, poniendo después la sigla
entre paréntesis: la Unión Nacional
Africana de Zimbabue (ZANU).
ACRÓNIMOS
Un acrónimo puede ser:
1. Una sigla cuya configuración permite su pronunciación como una palabra:
ovni, TIC (Tecnologías de la Información
y Comunicación), OTAN, sida (síndrome
de inmunodeficiencia adquirida), uci (unidad de cuidados intensivos).
2. Un vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras: ofimática (oficina
informática), sonar (sound
navigation and ranging), teleñeco (televisión
y muñeco), docudrama (documental
y dramático), Mercosur (Mercado
Común del Sur). Frecuentemente este tipo de acrónimos, que en una
primera fase aparecen escritos en mayúscula
por su condición de siglas, acaban lexicalizándose y escribiéndose en
minúscula (SIDA, OVNI > sida, ovni); si se trata de nombres propios, como
las instituciones, que exigen la mayúscula inicial: Unicef, Unesco.
No
todas las siglas son acrónimos ni todos los acrónimos son siglas. Acrónimo es
aquel tipo de sigla que puede leerse sílaba a sílaba. Por ejemplo, ONU es sigla
y acrónimo, pues se lee /ó-nu/, a diferencia de BCE, que es sigla, pero no
acrónimo, pues se lee deletreando: /bé-cé-é/. En rigor, todo término formado
por elementos de dos o más palabras es un acrónimo, con independencia de que
forme sigla o no: docudrama es acrónimo, pero no sigla.
Los
acrónimos suelen omitir para su formación los artículos, preposiciones y conjunciones
que aparecen en su desarrollo, es decir, en su denominación completa (NIE: Número de Identidad de Extranjero),
salvo si son necesarios para su pronunciación: pyme (pequeña y mediana empresa).
Muchas
siglas y acrónimos incorporados al español son originalmente extranjerismos
anglosajones (siglas y acrónimos ingleses) del ámbito científico-técnico: radar (radio detecting and
ranging), púlsar (pulsating
star), quásar (quasi
stellar radio source), uci
(intensive care unit). En algunos casos, estos acrónimos prestados se han
adaptado o traducido al español: decimos sida
(síndrome de inmunodeficiencia adquirida) y no aids (adquired immuned deficiency síndrome); OTAN (Organización del Atlántico Norte) y no NATO (North Atlantic
Treaty Organization).
ORTOGRAFÍA
Una
vez incorporados al léxico común, los acrónimos forman el plural siguiendo las
reglas generales del español: ovnis, ucis, radares, transistores.
La
mayoría de los acrónimos formados por la unión de elementos de varias palabras
han adoptado el género masculino, incluso cuando la palabra núcleo de la
expresión extranjera abreviada es femenina en español: se dice el púlsar, a pesar
de que estrella es femenino; un cuásar/quásar, aunque fuente (ingl. source) es femenino. Otras veces, se
explica por sobreentenderse un término masculino elidido: el (rayo) láser, aun
siendo luz (ingl. light) femenino.
Sin
embargo, los acrónimos que se originan a partir de siglas sí adoptan el género
del vocablo núcleo de la denominación completa: la uci (porque “unidad” es
palabra femenina), el sida (porque síndrome es palabra masculina).
Los
acrónimos se escriben solo con inicial mayúscula si se trata de nombres propios
y tienen más de cuatro letras: Unicef,
Unesco (frente a OTAN, no *Otan); si se trata de nombres comunes,
se escriben en minúscula. En ambos casos están sometidos a las reglas de acentuación: uci, sida, ovni, láser, cedé, Fundéu.
Solo los
acrónimos lexicalizados (incorporados al léxico general) y que, por tanto, se
escriben con minúsculas, se someten a
las reglas generales de acentuación gráfica en español y admiten su división
con guion de final de línea: quá/sar o cuá/sar (lleva tilde por ser llana
acabada en consonante distinta de –n o –s), la/ser, rá/dar.
Los acrónimos se leen como se
escriben, sin desarrollar los elementos abreviados.
ABREVIATURAS CONVENCIONALES MÁS USUALES
Las abreviaturas
cuyo uso actual es poco frecuente llevan, en cursiva y entre paréntesis, la
marca p. us.
(= poco usada).
Cuando una misma abreviatura
tiene distintos valores, estos se separan mediante una pleca doble (||).
Cuando una abreviatura es de uso geográficamente limitado, se indica entre corchetes la abreviatura del país al que corresponde.
a. |
arroba (cf. @) |
A. |
alteza |
(a) |
alias |
A/A |
a la atención |
aa. vv.; AA. VV. |
autores varios (cf. vv. aa., VV. AA.) |
Abg.; Abg.do - Abg.da |
abogado, -da |
a. C. |
antes de Cristo (también a. de C.; cf. d.
C.) |
a/c |
a cuenta |
acept. |
aceptación |
A. D. |
anno Dómini (lat.: 'en el año del Señor') |
a. de C. |
antes de Cristo (también a. C.; cf. d. de
C.) |
a. de J. C. |
antes de Jesucristo (también a. J. C.; cf. d.
de J. C.) |
a D. g. |
a Dios gracias |
admón. |
administración |
adm.or - adm.ora; admr. |
administrador |
a/f |
a favor |
afmo. - afma.; af.mo - af.ma |
afectísimo |
A. I. |
alteza imperial |
a. J. C. |
antes de Jesucristo (también a. de J. C.; cf. d.
J. C.) |
Alfz. |
alférez |
Almte. |
almirante |
a. m. |
ante merídiem (lat.: 'antes del mediodía'; cf. m. y p.
m.) |
A. M. D. G. |
ad maiórem Dei glóriam (lat.: 'a mayor gloria de Dios') |
ap. |
aparte |
apdo. |
apartado |
A. R. |
alteza real |
Arq. |
arquitecto, -ta |
art.; art.º |
artículo |
Arz. |
arzobispo |
A. S. |
alteza serenísima |
A. T. |
Antiguo Testamento |
atte. |
atentamente |
atto. - atta. |
atento |
av.; avd.; avda. |
avenida |
B. |
beato, -ta (también Bto.) |
Barna. |
Barcelona (ciudad de España) |
Bco. |
banco ('entidad financiera') |
Bibl. |
biblioteca |
b. l. m. |
besa la mano (p. us.; cf. q. b. s. m.) |
Bmo. - Bma. |
beatísimo |
Bo.; B.º |
barrio |
Brig. |
brigada ('grado militar') |
Bs. As. |
Buenos Aires (capital de la Argentina) |
Bto. - Bta. |
beato (también B.) |
c. |
calle (también c/ y cl.) || capítulo (también cap. y cap.º)
|| centavo (también cent., ctv. y ctvo.) |
c/ |
calle (también c. y cl.) || cargo (también cgo.)
|| cuenta (también cta.) |
C.ª |
compañía (también Cía., C.ía y Comp.) |
C. A. |
compañía anónima || comunidad autónoma [Esp.] |
caj. |
caja || cajón |
cap. |
capítulo (también c. y cap.º) |
Cap. |
capital || capitán |
Cap. Fed. |
capital federal (también C. F.) |
cap.º |
capítulo (también c. y cap.) |
c. c. |
cédula de ciudadanía |
C. C. |
casilla de correo |
c/c |
cuenta corriente (también cta. cte.) |
Cdad. |
ciudad |
c. e. |
correo electrónico |
cent. (pl. irreg.: cts.) |
centavo (también c., ctv. y ctvo.) ||
centésimo |
cént. (pl. irreg.: cts.) |
céntimo |
C. F. |
capital federal (también Cap. Fed.) |
cf.; cfr. |
cónfer (lat.: 'compara'; también cónf. y cónfr.; equivale
a compárese, cf. cp.) |
c. f. s. |
coste, flete y seguro |
cgo. |
cargo (también c/) |
ch/ |
cheque |
C. I. |
cédula de identidad |
Cía.; C.ía |
compañía (también C.ª y Comp.) |
cje. |
corretaje |
cl. |
calle (también c. y c/) |
Cmdt.; Cmte. |
comandante (también Comte. y Cte.) |
Cnel. |
coronel (también Col.) |
cód. |
código |
col. |
colección || colonia ('barrio') [Méx.] || columna |
Col. |
colegio || coronel (también Cnel.) |
Comod. |
comodoro |
com.ón |
comisión |
Comp. |
compañía (también C.ª, Cía. y C.ía) |
Comte. |
comandante (también Cmdt., Cmte. y Cte.) |
cónf.; cónfr. |
cónfer (lat.: 'compara'; p. us.; también cf. y cfr.; equivale
a compárese, cf. cp.) |
Contralmte. |
contralmirante |
coord. - coord.ª |
coordinador |
cp. |
compárese (cf. cf., cfr., cónf. y cónfr.) |
C. P. |
código postal (cf. D. P.) |
C. por A. |
compañía por acciones |
crec. |
creciente |
cta. |
cuenta (también c/) |
cta. cte. |
cuenta corriente (también c/c) |
Cte. |
comandante (también Cmdt., Cmte. y Comte.) |
ctv.; ctvo. |
centavo (también c. y cent.; cf. ¢, en
apéndice 4) |
c/u |
cada uno |
D. |
don (cf. D.ª y Dña.) |
D.ª |
doña (también Dña.; cf. D.) |
d. C. |
después de Cristo (también d. de C.; cf. a.
C.) |
dcho. - dcha. |
derecho |
d. de C. |
después de Cristo (también d. C.; cf. a. de
C.) |
d. de J. C. |
después de Jesucristo (también d. J. C.; cf. a.
de J. C.) |
del. |
delegación |
D. E. P. |
descanse en paz (cf. e. p. d., q. e. p. d. y R.
I. P.) |
depto. |
departamento (también dpto.) |
desct.º |
descuento (también dto.) |
D. F. |
Distrito Federal |
d/f |
días fecha |
diag. |
diagonal ('calle') [Arg.] |
dicc. |
diccionario |
Dir. - Dir.a |
director || dirección |
d. J. C. |
después de Jesucristo (también d. de J. C.; cf. a.
J. C.) |
D. L. |
depósito legal |
D. m. |
Dios mediante |
Dña. |
doña (también D.ª; cf. D.) |
doc. |
documento |
D. P. |
distrito postal (cf. C. P.) |
dpto. |
departamento (también depto.) |
Dr. - Dra., Dr.ª |
doctor |
dto. |
descuento (también desct.º) |
dupdo. |
duplicado |
d/v |
días vista |
e/ |
envío |
e. c. |
era común |
e/c |
en cuenta |
ed. |
edición || editorial (también edit.) || editor, -ra |
edit. |
editorial (también ed.) |
edo. |
estado ('división territorial dentro de una nación') |
EE. UU. |
Estados Unidos |
ef. |
efectos |
ej. |
ejemplo || ejemplar (sustantivo masculino) |
Em.a |
eminencia |
Emmo. |
eminentísimo |
entlo. |
entresuelo |
e. p. d. |
en paz descanse (cf. D. E. P., q. e. p. d. y R.
I. P.) |
e. p. m. |
en propia mano |
e. s. m. |
en sus manos |
et ál. |
et álii (lat.: 'y otros') |
etc. |
etcétera |
Exc.ª |
excelencia |
excl. |
exclusive (cf. incl.) |
Excmo. - Excma. |
excelentísimo |
f. |
folio (también fol. y f.º) |
f.ª |
factura (también fra.) |
fasc. |
fascículo |
F. C. |
ferrocarril |
fca. |
fábrica |
Fdo. |
firmado |
féc. |
fécit (lat.: 'hizo') |
FF. AA. |
Fuerzas Armadas |
fig. |
figura |
f.º; fol. |
folio (también f.) |
Fr. |
fray || frey |
fra. |
factura (también f.ª) |
Gdor. - Gdora., Gdor.ª; Gob. |
gobernador, -ra |
g. p.; g/p |
giro postal |
Gral. |
general |
g. v. |
gran velocidad (cf. p. v.) |
H.; Hno. - Hna. |
hermano, -na |
I. |
ilustre (también Il. e Iltre.) |
ib.; ibíd. |
ibídem (lat.: 'en el mismo lugar') |
íd. |
ídem (lat.: 'el mismo, lo mismo') |
i. e. |
id est (lat.: 'esto es') |
igl.ª |
iglesia |
Il. |
ilustre (también I. e Iltre.) |
Ilmo. - Ilma. |
ilustrísimo |
Iltre. |
ilustre (también I. e Il.) |
imp. |
imprenta (también impr.) |
impr. |
imprenta (también imp.) || impreso |
impto.; imp.to |
impuesto |
incl. |
inclusive (cf. excl.) |
Ing. |
ingeniero, -ra |
Inst. |
instituto |
izdo. - izda.; izq.; izqdo. - izqda. |
izquierdo, -da |
J. C. |
Jesucristo (cf. Jhs. y Xto.) |
Jhs. |
Jesús (referido a Cristo; cf. J. C. y Xto.) |
JJ. OO. |
Juegos Olímpicos |
k. o. |
knock-out (ingl.: 'fuera de combate') |
L/ |
letra (de cambio) |
l. c. |
loco citato (lat.: 'en el lugar citado'; también loc.
cit.) |
Lcdo. - Lcda.; |
licenciado, -da |
loc. cit. |
loco citato (lat.: 'en el lugar citado'; también l.
c.) |
Ltd. |
limited (ingl.: 'limitado, -da'; cf. Ltdo.) |
Ltdo. - Ltda. |
limitado (cf. Ltd.) |
m. |
meridies (lat: 'mediodía'; cf. a. m. y p.
m.) |
M. |
majestad || madre ('tratamiento religioso'; también M.e) |
Magfco. - Magfca. |
magnífico |
máx. |
máximo (cf. mín.) |
M.e |
madre ('tratamiento religioso'; también M.) |
mín. |
mínimo (cf. máx.) |
m. n. |
moneda nacional |
Mons. |
monseñor |
mr. |
mártir |
ms. |
manuscrito |
n. |
nota |
N.ª S.ª |
Nuestra Señora (referido a la Virgen; también Ntra.
Sra., Ntr.ª Sr.ª) |
N. B. |
nota bene (lat.: 'observa bien'; equivale a nótese
bien) |
N. del T. |
nota del traductor |
n.º; nro. |
número (también núm.) |
N. S. |
Nuestro Señor (referido a Jesucristo; cf. N. S. J. C.) |
N. S. J. C. |
Nuestro Señor Jesucristo (cf. N. S.) |
Ntra. Sra.; Ntr.ª Sr.ª |
Nuestra Señora (referido a la Virgen; también N.ª S.ª) |
núm. |
número (también n.º y nro.) |
Ob. |
obispo |
ob. cit. |
obra citada (cf. óp. cit.) |
O. F. M. |
Orden de frailes menores (franciscanos) |
O. M. |
Orden Ministerial [Esp.] |
O. P. |
Orden de predicadores (dominicos) |
óp. cit. |
ópere citato (lat.: 'en la obra citada'; cf. ob.
cit.) |
O. S. A. |
Orden de San Agustín (agustinos) |
p. |
página (también pg. y pág.) |
P. |
papa (cf. Pnt.) || padre ('tratamiento religioso') |
p. a. |
por ausencia || por autorización (también P. A.) |
pág. |
página (también p. y pg.) |
párr. |
párrafo (cf. §, en apéndice 4) |
Pat. |
patente |
Pbro. |
presbítero (también Presb.) |
p. d. |
porte(s) debido(s) (cf. p. p.) |
P. D. |
posdata (cf. P. S.) |
pdo. |
pasado |
Pdte. - Pdta. |
presidente |
p. ej. |
por ejemplo (cf. v. g. y v. gr.) |
pg. |
página (también p. y pág.) |
p. k. |
punto kilométrico |
pl.; plza. |
plaza (también pza.) |
p. m. |
post merídiem (lat.: 'después del mediodía'; cf. a.
m. y m.) |
P. M. |
policía militar |
Pnt. |
pontífice (cf. P.) |
p. o.; P. O.; p/o |
por orden |
p.º |
paseo |
p. p. |
por poder || porte(s) pagado(s) (cf. p. d.) |
ppal.; pral. |
principal |
Presb. |
presbítero (también Pbro.) |
Prof. - Prof.ª |
profesor |
pról. |
prólogo |
prov. |
provincia |
P. S. |
post scríptum (lat.: 'después de lo escrito'; cf. P.
D.) |
p. v. |
pequeña velocidad (cf. g. v.) |
P. V. P. |
precio de venta al público |
Pza. |
plaza (también pl. y plza.) |
q. b. s. m. |
que besa su mano (p. us.; cf. b. l. m.) |
q. b. s. p. |
que besa sus pies (p. us.) |
q. D. g.; Q. D. G. |
que Dios guarde (p. us.) |
q. e. g. e. |
que en gloria esté (p. us.) |
q. e. p. d. |
que en paz descanse (p. us.; cf. D. E. P., e. p.
d. y R. I. P.) |
q. e. s. m. |
que estrecha su mano (p. us.) |
q. s. g. h. |
que santa gloria haya (p. us.) |
R. |
reverendo, -da (también Rdo., Rev., Rvd. y Rvdo.) |
R. D. |
Real Decreto [Esp.] (cf. R. O.) || República Dominicana |
Rdo. - Rda. |
reverendo (también Rev., Rvd., Rvdo. y R.) |
reg. |
registro |
Rep. |
república |
Rev. |
reverendo, -da (también Rdo., Rvd., Rvdo. y R.) |
R. I. P. |
requiéscat in pace (lat.: 'descanse en paz'; cf. D.
E. P., e. p. d. y q. e. p. d.) |
r.º |
recto |
R. O. |
Real Orden [Esp.] (cf. R. D.) |
r. p. m. |
revoluciones por minuto |
RR. HH. |
recursos humanos |
Rte. |
remitente |
Rvd.; Rvdo. - Rvda. |
reverendo, -da (también R., Rdo. y Rev.) |
Rvdmo. - Rvdma. |
reverendísimo |
s. |
siglo || siguiente (también sig.) |
S. |
san (cf. Sto.) |
s. a.; s/a |
sin año [de impresión o de edición] (cf. s. d., s. e. y s.
l.) |
S.ª |
señoría || señora |
S. A. |
sociedad anónima (cf. S. L.) || su alteza |
S. A. I. |
su alteza imperial |
S. A. R. |
su alteza real |
S. A. S. |
su alteza serenísima |
s. c. |
su casa |
s/c |
su cuenta |
s. d. |
sine data (lat.: 'sin fecha [de edición o de impresión]'; cf. s. a., s. e. y s. l.) |
Sdad. |
sociedad (también Soc.) |
S. D. M. |
su divina majestad |
s. e.; s/e |
sin [indicación de] editorial (cf. s. a., s. d. y s.
l.) |
S. E. |
su excelencia |
Ser.mo - Ser.ma |
serenísimo |
s. e. u o. |
salvo error u omisión |
s. f.; s/f |
sin fecha |
Sgto. |
sargento |
S. I. |
Societatis Iesu (lat.: 'de la Compañía de Jesús'; también S.
J.) |
sig. |
siguiente (también s.) |
S. J. |
Societatis Iesu (lat.: 'de la Compañía de Jesús'; también S.
I.) |
s. l.; s/l |
sin [indicación del] lugar [de edición] (cf. s. a., s.
d. y s. e.) |
S. L. |
sociedad limitada (cf. S. A.) |
S. M. |
su majestad |
s. n.; s/n |
sin número (referido al inmueble de una vía pública) |
Soc. |
sociedad (también Sdad.) |
S. P. |
servicio público |
Sr. - Sra., Sr.ª, S.ª |
señor |
S. R. C. |
se ruega contestación |
S. R. M. |
su real majestad |
Srta. |
señorita |
s. s. |
seguro servidor (p. us.; cf. s. s. s.) |
S. S. |
su santidad |
s. s. s. |
su seguro servidor (p. us.; cf. s. s.) |
Sto. - Sta. |
santo (cf. S.) |
s. v.; s/v |
sub voce (lat.: 'bajo la palabra', en diccionarios y
enciclopedias) |
t. |
tomo |
tel.; teléf. |
teléfono (también tfno.) |
test.o |
testigo |
tfno. |
teléfono (también tel. y teléf.) |
tít. |
título |
trad. |
traducción || traductor, -ra |
Tte. |
teniente |
U.; Ud. (pl. irreg.: Uds.) |
usted (también V. y Vd.) |
Univ. |
universidad |
U. t. c. |
usado también como |
v. |
véase (cf. vid.) || verso |
V. |
usted (p. us.; también U., Ud. y Vd.)
|| venerable |
v/ |
visto |
V. A. |
vuestra alteza |
Valmte. |
vicealmirante |
V. A. R. |
vuestra alteza real |
V. B. |
vuestra beatitud |
Vd. (pl. irreg.: Vds.) |
usted (p. us.; también U., Ud. y V.) |
Vdo. - Vda. |
viudo |
V. E. |
vuestra excelencia |
v. g.; v. gr. |
verbi gratia (lat.: 'por ejemplo'; cf. p.
ej.) |
V. I. |
usía ilustrísima (cf. V. S. I.) |
vid. |
vide (lat.: 'mira'; equivale a véase, cf. v.) |
V. M. |
vuestra majestad |
v.º |
vuelto |
V. O. |
versión original (cf. V. O. S.) |
V.º B.º |
visto bueno |
vol. |
volumen |
V. O. S. |
versión original subtitulada (cf. V. O.) |
V. P. |
vuestra paternidad |
vs. |
versus (ingl.: 'contra') |
V. S. |
vuestra señoría |
V. S. I. |
vuestra señoría ilustrísima (cf. V. I.) |
vto. - vta. |
vuelto |
vv. aa.; VV. AA. |
varios autores (cf. aa. vv., AA. VV.) |
W. C. |
water closet (ingl.: 'servicio, retrete') |
Xto. |
Cristo (cf. J. C. y Jhs.) |
ABREVIARTURAS DE
TÍTULOS ACADÉMICOS Y PROFESIONALES
CICLO |
TITULACIÓN |
ABREVIATURA |
Cátedra |
Catedrático-a |
Cat. |
Doctorado
|
Doctor-a |
Dr./Dra.
o Dr.a |
Licenciatura
|
Licenciado-a |
Lic.,
Ldo./Lda., Lcdo./Lcda. |
Grado
|
Graduado-a |
Gdo./Gda. |
Máster/Maestría
|
Máster,
Magíster |
Mtr.,
Mag., Mgtr. |
Ingeniería |
Ingeniero-a |
Ing. |
Diplomatura |
Diplomado-a |
Dipl.,
Diplm. |
Formación
Profesional |
Técnico-a |
Téc,
Técn |
Bachillerato |
Bachiller-a |
Br. |