CEDRO

jueves, 8 de diciembre de 2022

Abreviaturas: siglas y acrónimos

 

ABREVIATURAS: SIGLAS Y ACRÓNIMOS

 

ABREVIATURA

Representación gráfica reducida de una palabra o de un grupo de palabras, obtenida mediante un procedimiento de abreviación en que se suprimen letras finales o centrales y que se cierra con un punto o con una barra. Ejemplos: Excmo.,  c/,  SS. MM.

Su uso está sujeto a ciertas restricciones: no pueden aparecer en cualquier lugar del texto (*Miré a dcha. e izda. antes de cruzar, es incorrecto frente a Vivo en el 3º dcha.), los tratamientos solo pueden usarse cuando anteceden al nombre propio (* Cedí el asiento a una Sra. Mayor), no deben utilizarse tras una cantidad escrita con letras (*El medicamento me costó treinta cts.).

Existen dos procedimientos para formar las abreviaturas:

a) Por truncamiento, suprimiendo letras o sílabas finales: cod., art., pról., p./pág. En este caso nunca debe terminar en vocal. En el caso de fórmulas fijas, se abrevian todas las palabras que las integran, reduciéndolas a la letra inicial: s. e. u. o. (salvo error u omisión).

b) Por contracción: eliminando las letras centrales y dejando las más representativas: dpto./depto., admr., n.º, af.mo

FORMACIÓN DEL FEMENINO

Si la abreviatura del masculino termina en –o, el femenino se forma sustituyendo esta vocal por una a: Ldo.-Lda.; si el masculino acaba en consonante, hay que tener en cuenta:

a) si la abreviatura se ha obtenido por truncamiento, el femenino se forma añadiendo una a volada, que puede escribirse subrayada o sin subrayar: Dir.a/Dir.a

b) si la abreviatura se ha obtenido por contracción, para la formación del femenino se admiten tres posibilidades: añadiendo una a, una a volada o una a volada subrayada: Sra., Sr.a, Sr.a

FORMACIÓN DEL PLURAL

Dependerá de su  procedimiento de formación:

a) Si la abreviatura se obtuvo por truncamiento:

·       se añade una –s: págs. Se exceptúa el plural de las abreviaturas cent. (centavo, centésimo) y cént. (céntimo), que es cts. y no *cents. ni *cénts. (centavos/centésimos/céntimos).

·       En las abreviaturas formadas por una sola letra, el plural se expresa duplicando esta: pp., ss.,

b) Si la abreviatura procede de una contracción, se aplican las reglas generales de formación del plural y se añade –s o –es según su terminación: dptos., admones., aptos.; a excepción de Ud. (Usted), cuyo plural es Uds. (y no *Udes.).

c) Las abreviaturas verbales y las que usan la barra como signo abreviativo son invariables: cp. (compárese/compárense), D. E. P. (descanse/descansen en paz), c/c (cuenta/s corriente/s).

ORTOGRAFÍA

·            Las abreviaturas mantienen la tilde en caso de incluir la vocal acentuada: pág., íd., C.ía

·            Se escriben con inicial mayúscula las abreviaturas de fórmulas de tratamiento: S. S. (Su Santidad), S. A. R. (Su Alteza Real), Excmo., Ud. (por el contrario, las formas extensas se escriben con minúscula: señora, don, usted); también, por tradición, las abreviaturas de algunos nombres comunes: P. V. P., D. L. Existen asimismo usos dobles: p. o./P. O.

·            Cuando las abreviaturas proceden de una expresión compleja, las iniciales de cada una de las palabras se separan por un espacio. Si van precedidas de un número, se separan por un espacio: 3 págs.

·            Se escribe punto detrás de las abreviaturas (M.ª, Sr.), salvo en el caso aquellas que lo sustituyen por una barra: c/, c/c, d/v (no debe dejarse espacio entre la letra y la barra). Las abreviaturas que van entre paréntesis tampoco llevan punto, como (a) de alias. Las que llevan letras voladas, el punto se escribe delante de estas: 3.er

·            Si una abreviatura coincide con el final de una oración o párrafo, el punto de la abreviatura sirve de punto final.

·            Las abreviaciones de las unidades de medida y las de los nombres de los libros de la Biblia se escriben sin punto, porque son símbolos, no abreviaturas: cm, km, g, l; Gn, Ex, Lv

·            Las abreviaturas no deben dividirse mediante guion de final de línea: *ad-/món. Cuando se compone de varios elementos, no pueden separarse en líneas diferentes: *p./ej. Tampoco deben aparecer en renglones diferentes la abreviatura y el término del que dependen: *15/págs.,

      *Sra./Lorea.

·            Una abreviatura nunca debe quedar como único componente de una línea. Si esto ocurre, hay que escribir la palabra completa: *Los signos de puntuación son el punto, la coma, el punto y coma/etc. Lo correcto sería: Los signos de puntuación son el punto, la coma, el punto y coma/etcétera.

 

SIGLA

Abreviación gráfica formada por el conjunto de letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja: ONU (Organización de Naciones Unidas), OTAN (Organización del Tratado del Atlántico Norte), OEA (la Organización de Estados Americanos), ovni (objeto volador no identificado), IPC (Índice de Precios al Consumo), láser (light amplification by stimulated emission of radiation).

Cada una de las letras de una sigla se denomina también sigla: O, N y U son siglas de ONU.

Tipos de siglas según su lectura:

a) siglas que se leen tal como se escriben (denominadas acrónimos): láser, OTAN, OEA. Muchas de estas siglas acaban lexicalizándose, es decir, se incorporan al léxico común como sustantivos: ovni, elepé, láser.

b) siglas impronunciables que obligan a leerlas deletreándolas: FBI /efe-be-i/, VIH /uve-i-hache/, KGB (/ká-gé-bé/. Algunas siglas introducen vocales para su pronunciación, creando palabras nuevas: elepé (de la sigla LP, long play).

c) siglas que combinan ambos métodos: CD-ROM (sigla de Compact Disc Read-Only Memory). En este caso, también son susceptibles de lexicalización: cederrón.

FORMACIÓN DEL PLURAL

En la escritura son invariables: las ONG. Debe evitarse el calco del inglés de añadir apóstrofo y/o s de plural: *CD’s, *ONGs

GÉNERO

Las siglas adoptan el género del término que constituye el núcleo de la expresión abreviada, que normalmente ocupa la primera posición en la denominación: el FMI (el Fondo Monetario Internacional), la OEA. Las siglas con una excepción a la regla que obliga a usar la forma el del artículo cuando la palabra femenina que le sigue comienza por /a/ tónica: la AFE (Asociación de Futbolistas Españoles) y no *el AFE, puesto que Asociación comienza por a átona; la AMPA (de asociación de madres y padres de alumnos

ORTOGRAFÍA

·       Las siglas se escriben sin puntos abreviativos ni espacios de separación (*O. N. U.). Solo se escribe punto tras las letras que componen una sigla en textos escritos enteramente en mayúsculas: MEMORIA ANUAL DEL C.N.I.

·       Todas las letras que componen una sigla se escriben, normalmente, en mayúscula (DNI, OTA, OCDE, CIA) y no llevan acento gráfico.

·       Si los dígrafos ll y ch forman parte de una sigla, solo va en mayúscula el primer carácter: PCCh (Partido Comunista de China).  

·       Se escriben en cursiva las siglas que corresponden a una denominación que debe aparecer en este tipo de letra cuando se escribe completa. Esto ocurre con las siglas de títulos de obras o de publicaciones periódicas: DPD (Diccionario panhispánico de dudas), RFE (Revista de Filología Española).

·       Las siglas escritas en mayúsculas no pueden dividirse con guion de final de línea.

·       Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas señaladas, pueden escribirse con guion o sin guion: 23-F y 23F, 11M o 11-M.

HISPANIZACIÓN DE LAS SIGLAS

Siempre que sea posible, se hispanizarán las siglas: OTAN, y no *NATO. Solo en casos de difusión general de la sigla extranjera y dificultad para hispanizarla, o cuando se trate de nombres comerciales, se mantendrá la forma original: Unesco, sigla de United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; IBM, sigla de International Business Machines. Tampoco deben hispanizarse las siglas de realidades que se circunscriben a un país extranjero, sin correspondencia en el propio: IRA, sigla de Irish Republican Army; KGB, sigla de Komitet Gosudárstvennoy BezopásnostiLas siglas y acrónimos que no se traducen, y cuyo desarrollo corresponde a expresiones de otro idioma, se escriben en redonda: CIA, CD.

Salvo que sea sobradamente conocida, la primera vez que se emplea una sigla en un texto es conveniente acompañarla, entre paréntesis, de su desarrollo (el nombre completo al que reemplaza): en minúscula, si este es un nombre común (IRPF: se desarrolla como impuesto sobre la renta de las personas físicas) y en mayúscula en el caso de los nombres propios (CEE se desarrolla como Comunidad Económica Europea). Si es una sigla extranjera, su traducción o equivalencia: FAO (Food and Agriculture Organization); o bien escribir primero la traducción o equivalencia, poniendo después la sigla entre paréntesis: la Unión Nacional Africana de Zimbabue (ZANU).

 

ACRÓNIMOS

Un acrónimo puede ser:

1. Una sigla cuya configuración permite su pronunciación como una palabra: ovni, TIC (Tecnologías de la Información y Comunicación), OTAN, sida (síndrome de inmunodeficiencia adquirida), uci (unidad de cuidados intensivos).

2. Un vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras: ofimática (oficina informática), sonar (sound navigation and ranging), teleñeco (televisión y muñeco), docudrama (documental y dramático), Mercosur (Mercado Común del Sur). Frecuentemente este tipo de acrónimos, que en una primera fase aparecen escritos en mayúscula  por su condición de siglas, acaban lexicalizándose y escribiéndose en minúscula (SIDA, OVNI > sida, ovni); si se trata de nombres propios, como las instituciones, que exigen la mayúscula inicial: Unicef, Unesco.

            No todas las siglas son acrónimos ni todos los acrónimos son siglas. Acrónimo es aquel tipo de sigla que puede leerse sílaba a sílaba. Por ejemplo, ONU es sigla y acrónimo, pues se lee /ó-nu/, a diferencia de BCE, que es sigla, pero no acrónimo, pues se lee deletreando: /bé-cé-é/. En rigor, todo término formado por elementos de dos o más palabras es un acrónimo, con independencia de que forme sigla o no: docudrama es acrónimo, pero no sigla.

Los acrónimos suelen omitir para su formación los artículos, preposiciones y conjunciones que aparecen en su desarrollo, es decir, en su denominación completa (NIE: Número de Identidad de Extranjero), salvo si son necesarios para su pronunciación: pyme (pequeña y mediana empresa).

Muchas siglas y acrónimos incorporados al español son originalmente extranjerismos anglosajones (siglas y acrónimos ingleses) del ámbito científico-técnico: radar (radio detecting and ranging), púlsar (pulsating star), quásar (quasi stellar radio source), uci (intensive care unit). En algunos casos, estos acrónimos prestados se han adaptado o traducido al español: decimos sida (síndrome de inmunodeficiencia adquirida) y no aids (adquired immuned deficiency síndrome); OTAN (Organización del Atlántico Norte) y no NATO (North Atlantic Treaty Organization).

ORTOGRAFÍA

Una vez incorporados al léxico común, los acrónimos forman el plural siguiendo las reglas generales del español: ovnis, ucis, radares, transistores.

La mayoría de los acrónimos formados por la unión de elementos de varias palabras han adoptado el género masculino, incluso cuando la palabra núcleo de la expresión extranjera abreviada es femenina en español: se dice el púlsar, a pesar de que estrella es femenino; un cuásar/quásar, aunque fuente (ingl. source) es femenino. Otras veces, se explica por sobreentenderse un término masculino elidido: el (rayo) láser, aun siendo luz (ingl. light) femenino.

Sin embargo, los acrónimos que se originan a partir de siglas sí adoptan el género del vocablo núcleo de la denominación completa: la uci (porque “unidad” es palabra femenina), el sida (porque síndrome es palabra masculina).

Los acrónimos se escriben solo con inicial mayúscula si se trata de nombres propios y tienen más de cuatro letras: Unicef, Unesco (frente a OTAN, no *Otan); si se trata de nombres comunes, se escriben en minúscula. En ambos casos están sometidos a las reglas de acentuación: uci, sida, ovni, láser, cedé, Fundéu.

Solo los acrónimos lexicalizados (incorporados al léxico general) y que, por tanto, se escriben con  minúsculas, se someten a las reglas generales de acentuación gráfica en español y admiten su división con guion de final de línea: quá/sar o cuá/sar (lleva tilde por ser llana acabada en consonante distinta de –n o –s), la/ser, rá/dar.

            Los acrónimos se leen como se escriben, sin desarrollar los elementos abreviados.

 

ABREVIATURAS CONVENCIONALES MÁS USUALES

Las abreviaturas cuyo uso actual es poco frecuente llevan, en cursiva y entre paréntesis, la marca p. us. 

(= poco usada).

Cuando una misma abreviatura tiene distintos valores, estos se separan mediante una pleca doble (||).

Cuando una abreviatura es de uso geográficamente limitado, se indica entre corchetes la abreviatura del país al que corresponde.


a.

arroba (cf. @)

A.

alteza

(a)

alias

A/A

a la atención

aa. vv.; AA. VV.

autores varios (cf. vv. aa., VV. AA.)

Abg.; Abg.do - Abg.da

abogado, -da

a. C.

antes de Cristo (también a. de C.; cf. d. C.)

a/c

a cuenta

acept.

aceptación

A. D.

anno Dómini (lat.: 'en el año del Señor')

a. de C.

antes de Cristo (también a. C.; cf. d. de C.)

a. de J. C.

antes de Jesucristo (también a. J. C.; cf. d. de J. C.)

a D. g.

a Dios gracias

admón.

administración

adm.or - adm.ora; admr.

administrador

a/f

a favor

afmo. - afma.; af.mo - af.ma

afectísimo

A. I.

alteza imperial

a. J. C.

antes de Jesucristo (también a. de J. C.; cf. d. J. C.)

Alfz.

alférez

Almte.

almirante

a. m.

ante merídiem (lat.: 'antes del mediodía'; cf. m. y p. m.)

A. M. D. G.

ad maiórem Dei glóriam (lat.: 'a mayor gloria de Dios')

ap.

aparte

apdo.

apartado

A. R.

alteza real

Arq.

arquitecto, -ta

art.; art.º

artículo

Arz.

arzobispo

A. S.

alteza serenísima

A. T.

Antiguo Testamento

atte.

atentamente

atto. - atta.

atento

av.; avd.; avda.

avenida

B.

beato, -ta (también Bto.)

Barna.

Barcelona (ciudad de España)

Bco.

banco ('entidad financiera')

Bibl.

biblioteca

b. l. m.

besa la mano (p. us.cf. q. b. s. m.)

Bmo. - Bma.

beatísimo

Bo.; B.º

barrio

Brig.

brigada ('grado militar')

Bs. As.

Buenos Aires (capital de la Argentina)

Bto. - Bta.

beato (también B.)

c.

calle (también c/ y cl.) || capítulo (también cap. y cap.º) || centavo (también cent., ctv. y ctvo.)

c/

calle (también c. y cl.) || cargo (también cgo.) || cuenta (también cta.)

C.ª

compañía (también Cía., C.ía y Comp.)

C. A.

compañía anónima || comunidad autónoma [Esp.]

caj.

caja || cajón

cap.

capítulo (también c. y cap.º)

Cap.

capital || capitán

Cap. Fed.

capital federal (también C. F.)

cap.º

capítulo (también c. y cap.)

c. c.

cédula de ciudadanía

C. C.

casilla de correo

c/c

cuenta corriente (también cta. cte.)

Cdad.

ciudad

c. e.

correo electrónico

cent. (pl. irreg.: cts.)

centavo (también c., ctv. y ctvo.) || centésimo

cént. (pl. irreg.: cts.)

céntimo

C. F.

capital federal (también Cap. Fed.)

cf.; cfr.

cónfer (lat.: 'compara'; también cónf. y cónfr.; equivale a compárese, cf. cp.)

c. f. s.

coste, flete y seguro

cgo.

cargo (también c/)

ch/

cheque

C. I.

cédula de identidad

Cía.; C.ía

compañía (también C.ª y Comp.)

cje.

corretaje

cl.

calle (también c. y c/)

Cmdt.; Cmte.

comandante (también Comte. y Cte.)

Cnel.

coronel (también Col.)

cód.

código

col.

colección || colonia ('barrio') [Méx.] || columna

Col.

colegio || coronel (también Cnel.)

Comod.

comodoro

com.ón

comisión

Comp.

compañía (también C.ª, Cía. y C.ía)

Comte.

comandante (también Cmdt., Cmte. y Cte.)

cónf.; cónfr.

cónfer (lat.: 'compara'; p. us.también cf. y cfr.; equivale a compárese, cf. cp.)

Contralmte.

contralmirante

coord. - coord.ª

coordinador

cp.

compárese (cf. cf., cfr., cónf. y cónfr.)

C. P.

código postal (cf. D. P.)

C. por A.

compañía por acciones

crec.

creciente

cta.

cuenta (también c/)

cta. cte.

cuenta corriente (también c/c)

Cte.

comandante (también Cmdt., Cmte. y Comte.)

ctv.; ctvo.

centavo (también c. y cent.; cf. ¢, en apéndice 4)

c/u

cada uno

D.

don (cf. D.ª y Dña.)

D.ª

doña (también Dña.; cf. D.)

d. C.

después de Cristo (también d. de C.; cf. a. C.)

dcho. - dcha.

derecho

d. de C.

después de Cristo (también d. C.; cf. a. de C.)

d. de J. C.

después de Jesucristo (también d. J. C.; cf. a. de J. C.)

del.

delegación

D. E. P.

descanse en paz (cf. e. p. d., q. e. p. d. y R. I. P.)

depto.

departamento (también dpto.)

desct.º

descuento (también dto.)

D. F.

Distrito Federal

d/f

días fecha

diag.

diagonal ('calle') [Arg.]

dicc.

diccionario

Dir. - Dir.a

director || dirección

d. J. C.

después de Jesucristo (también d. de J. C.; cf. a. J. C.)

D. L.

depósito legal

D. m.

Dios mediante

Dña.

doña (también D.ª; cf. D.)

doc.

documento

D. P.

distrito postal (cf. C. P.)

dpto.

departamento (también depto.)

Dr. - Dra., Dr.ª

doctor

dto.

descuento (también desct.º)

dupdo.

duplicado

d/v

días vista

e/

envío

e. c.

era común

e/c

en cuenta

ed.

edición || editorial (también edit.) || editor, -ra

edit.

editorial (también ed.)

edo.

estado ('división territorial dentro de una nación')

EE. UU.

Estados Unidos

ef.

efectos

ej.

ejemplo || ejemplar (sustantivo masculino)

Em.a

eminencia

Emmo.

eminentísimo

entlo.

entresuelo

e. p. d.

en paz descanse (cf. D. E. P., q. e. p. d. y R. I. P.)

e. p. m.

en propia mano

e. s. m.

en sus manos

et ál.

et álii (lat.: 'y otros')

etc.

etcétera

Exc.ª

excelencia

excl.

exclusive (cf. incl.)

Excmo. - Excma.

excelentísimo

f.

folio (también fol. y f.º)

f.ª

factura (también fra.)

fasc.

fascículo

F. C.

ferrocarril

fca.

fábrica

Fdo.

firmado

féc.

fécit (lat.: 'hizo')

FF. AA.

Fuerzas Armadas

fig.

figura

f.º; fol.

folio (también f.)

Fr.

fray || frey

fra.

factura (también f.ª)

Gdor. - Gdora., Gdor.ª; Gob.

gobernador, -ra

g. p.; g/p

giro postal

Gral.

general

g. v.

gran velocidad (cf. p. v.)

H.; Hno. - Hna.

hermano, -na

I.

ilustre (también Il. e Iltre.)

ib.; ibíd.

ibídem (lat.: 'en el mismo lugar')

íd.

ídem (lat.: 'el mismo, lo mismo')

i. e.

id est (lat.: 'esto es')

igl.ª

iglesia

Il.

ilustre (también I. e Iltre.)

Ilmo. - Ilma.

ilustrísimo

Iltre.

ilustre (también I. e Il.)

imp.

imprenta (también impr.)

impr.

imprenta (también imp.) || impreso

impto.; imp.to

impuesto

incl.

inclusive (cf. excl.)

Ing.

ingeniero, -ra

Inst.

instituto

izdo. - izda.; izq.;

izqdo. - izqda.

izquierdo, -da

J. C.

Jesucristo (cf. Jhs. y Xto.)

Jhs.

Jesús (referido a Cristo; cf. J. C. y Xto.)

JJ. OO.

Juegos Olímpicos

k. o.

knock-out (ingl.: 'fuera de combate')

L/

letra (de cambio)

l. c.

loco citato (lat.: 'en el lugar citado'; también loc. cit.)

Lcdo. - Lcda.;
Ldo. - Lda.; Lic.

licenciado, -da

loc. cit.

loco citato (lat.: 'en el lugar citado'; también l. c.)

Ltd.

limited (ingl.: 'limitado, -da'; cf. Ltdo.)

Ltdo. - Ltda.

limitado (cf. Ltd.)

m.

meridies (lat: 'mediodía'; cf. a. m. y p. m.)

M.

majestad || madre ('tratamiento religioso'; también M.e)

Magfco. - Magfca.

magnífico

máx.

máximo (cf. mín.)

M.e

madre ('tratamiento religioso'; también M.)

mín.

mínimo (cf. máx.)

m. n.

moneda nacional

Mons.

monseñor

mr.

mártir

ms.

manuscrito

n.

nota

N.ª S.ª

Nuestra Señora (referido a la Virgen; también Ntra. Sra.,

Ntr.ª Sr.ª)

N. B.

nota bene (lat.: 'observa bien'; equivale a nótese bien)

N. del T.

nota del traductor

n.º; nro.

número (también núm.)

N. S.

Nuestro Señor (referido a Jesucristo; cf. N. S. J. C.)

N. S. J. C.

Nuestro Señor Jesucristo (cf. N. S.)

Ntra. Sra.; Ntr.ª Sr.ª

Nuestra Señora (referido a la Virgen; también N.ª S.ª)

núm.

número (también n.º y nro.)

Ob.

obispo

ob. cit.

obra citada (cf. óp. cit.)

O. F. M.

Orden de frailes menores (franciscanos)

O. M.

Orden Ministerial [Esp.]

O. P.

Orden de predicadores (dominicos)

óp. cit.

ópere citato (lat.: 'en la obra citada'; cf. ob. cit.)

O. S. A.

Orden de San Agustín (agustinos)

p.

página (también pg. y pág.)

P.

papa (cf. Pnt.) || padre ('tratamiento religioso')

p. a.

por ausencia || por autorización (también P. A.)

pág.

página (también p. y pg.)

párr.

párrafo (cf. §, en apéndice 4)

Pat.

patente

Pbro.

presbítero (también Presb.)

p. d.

porte(s) debido(s) (cf. p. p.)

P. D.

posdata (cf. P. S.)

pdo.

pasado

Pdte. - Pdta.

presidente

p. ej.

por ejemplo (cf. v. g. y v. gr.)

pg.

página (también p. y pág.)

p. k.

punto kilométrico

pl.; plza.

plaza (también pza.)

p. m.

post merídiem (lat.: 'después del mediodía'; cf. a. m. y m.)

P. M.

policía militar

Pnt.

pontífice (cf. P.)

p. o.; P. O.; p/o

por orden

p.º

paseo

p. p.

por poder || porte(s) pagado(s) (cf. p. d.)

ppal.; pral.

principal

Presb.

presbítero (también Pbro.)

Prof. - Prof.ª

profesor

pról.

prólogo

prov.

provincia

P. S.

post scríptum (lat.: 'después de lo escrito'; cf. P. D.)

p. v.

pequeña velocidad (cf. g. v.)

P. V. P.

precio de venta al público

Pza.

plaza (también pl. y plza.)

q. b. s. m.

que besa su mano (p. us.cf. b. l. m.)

q. b. s. p.

que besa sus pies (p. us.)

q. D. g.; Q. D. G.

que Dios guarde (p. us.)

q. e. g. e.

que en gloria esté (p. us.)

q. e. p. d.

que en paz descanse (p. us.cf. D. E. P., e. p. d. y R. I. P.)

q. e. s. m.

que estrecha su mano (p. us.)

q. s. g. h.

que santa gloria haya (p. us.)

R.

reverendo, -da (también Rdo., Rev., Rvd. y Rvdo.)

R. D.

Real Decreto [Esp.] (cf. R. O.) || República Dominicana

Rdo. - Rda.

reverendo (también Rev., Rvd., Rvdo. y R.)

reg.

registro

Rep.

república

Rev.

reverendo, -da (también Rdo., Rvd., Rvdo. y R.)

R. I. P.

requiéscat in pace (lat.: 'descanse en paz'; cf. D. E. P., e. p. d. 

y q. e. p. d.)

r.º

recto

R. O.

Real Orden [Esp.] (cf. R. D.)

r. p. m.

revoluciones por minuto

RR. HH.

recursos humanos

Rte.

remitente

Rvd.; Rvdo. - Rvda.

reverendo, -da (también R., Rdo. y Rev.)

Rvdmo. - Rvdma.

reverendísimo

s.

siglo || siguiente (también sig.)

S.

san (cf. Sto.)

s. a.; s/a

sin año [de impresión o de edición] (cf. s. d., s. e. y s. l.)

S.ª

señoría || señora

S. A.

sociedad anónima (cf. S. L.) || su alteza

S. A. I.

su alteza imperial

S. A. R.

su alteza real

S. A. S.

su alteza serenísima

s. c.

su casa

s/c

su cuenta

s. d.

sine data (lat.: 'sin fecha [de edición o de impresión]';

 cf. s. a., s. e. y s. l.)

Sdad.

sociedad (también Soc.)

S. D. M.

su divina majestad

s. e.; s/e

sin [indicación de] editorial (cf. s. a., s. d. y s. l.)

S. E.

su excelencia

Ser.mo - Ser.ma

serenísimo

s. e. u o.

salvo error u omisión

s. f.; s/f

sin fecha

Sgto.

sargento

S. I.

Societatis Iesu (lat.: 'de la Compañía de Jesús'; también S. J.)

sig.

siguiente (también s.)

S. J.

Societatis Iesu (lat.: 'de la Compañía de Jesús'; también S. I.)

s. l.; s/l

sin [indicación del] lugar [de edición] (cf. s. a., s. d. y s. e.)

S. L.

sociedad limitada (cf. S. A.)

S. M.

su majestad

s. n.; s/n

sin número (referido al inmueble de una vía pública)

Soc.

sociedad (también Sdad.)

S. P.

servicio público

Sr. - Sra., Sr.ª, S.ª

señor

S. R. C.

se ruega contestación

S. R. M.

su real majestad

Srta.

señorita

s. s.

seguro servidor (p. us.cf. s. s. s.)

S. S.

su santidad

s. s. s.

su seguro servidor (p. us.cf. s. s.)

Sto. - Sta.

santo (cf. S.)

s. v.; s/v

sub voce (lat.: 'bajo la palabra', en diccionarios y enciclopedias)

t.

tomo

tel.; teléf.

teléfono (también tfno.)

test.o

testigo

tfno.

teléfono (también tel. y teléf.)

tít.

título

trad.

traducción || traductor, -ra

Tte.

teniente

U.; Ud. (pl. irreg.: Uds.)

usted (también V. y Vd.)

Univ.

universidad

U. t. c.

usado también como

v.

véase (cf. vid.) || verso

V.

usted (p. us.también U., Ud. y Vd.) || venerable

v/

visto

V. A.

vuestra alteza

Valmte.

vicealmirante

V. A. R.

vuestra alteza real

V. B.

vuestra beatitud

Vd. (pl. irreg.: Vds.)

usted (p. us.también U., Ud. y V.)

Vdo. - Vda.

viudo

V. E.

vuestra excelencia

v. g.; v. gr.

verbi gratia (lat.: 'por ejemplo'; cf. p. ej.)

V. I.

usía ilustrísima (cf. V. S. I.)

vid.

vide (lat.: 'mira'; equivale a véase, cf. v.)

V. M.

vuestra majestad

v.º

vuelto

V. O.

versión original (cf. V. O. S.)

V.º B.º

visto bueno

vol.

volumen

V. O. S.

versión original subtitulada (cf. V. O.)

V. P.

vuestra paternidad

vs.

versus (ingl.: 'contra')

V. S.

vuestra señoría

V. S. I.

vuestra señoría ilustrísima (cf. V. I.)

vto. - vta.

vuelto

vv. aa.; VV. AA.

varios autores (cf. aa. vv., AA. VV.)

W. C.

water closet (ingl.: 'servicio, retrete')

Xto.

Cristo (cf. J. C. y Jhs.)

ABREVIARTURAS DE TÍTULOS ACADÉMICOS Y PROFESIONALES

CICLO

TITULACIÓN

ABREVIATURA

Cátedra

Catedrático-a

Cat.

Doctorado

Doctor-a

Dr./Dra. o Dr.a

Licenciatura

Licenciado-a

Lic., Ldo./Lda., Lcdo./Lcda.

Grado

Graduado-a

Gdo./Gda.

Máster/Maestría

Máster, Magíster

Mtr., Mag., Mgtr.

Ingeniería

Ingeniero-a

Ing.

Diplomatura

Diplomado-a

Dipl., Diplm.

Formación Profesional

Técnico-a

Téc, Técn

Bachillerato

Bachiller-a

Br.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario